09 noviembre 2010

Los gayumbos de la RAE

Un correo de un amigo en el que escribió gayumbos me hizo saltar la duda. Me fui directo al diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (RAE) para ver cómo se escribía, y cual fue mi sorpresa al ver que el término gayumbil no está registrado en el diccionario oficial. Los calzoncillos en versión popular no existen, vaya. Tal fue mi sorpresa que envié un correo a la misma RAE preguntando por el caso, y en 24 horas obtuve respuesta del organismo oficial de la lengua castellana. Según la respuesta, la RAE está "a la espera" de que el término "gayumbo" sea aceptado por consenso por el resto de Academias Americanas. Duda solucionada, aunque siempre queda aquello de reflexionar sobre la aceptación tardía de una palabra que, que se sepa, es más habitual que supercalifragilísticoespialidoso.

Tira cómica de Erlich, publicada en El País.

En estos días, además, surgen las nuevas normas ortográficas, que si quitan letras (la ch y la ll ya no existen como tales), que si la i griega se llamará ye, que si o entre números ya no lleva tilde (40 o 50 personas), que si solo pierde la tilde también (solo de solamente, solo de solo...), que si ya no es guión ni truhán ni fié ni riáis ni huí, sino guion, truhan, fie, riais y hui porque son palabras monosilábicas "a efectos ortográficos", que si la k ya es habitual (¿antes no lo era?) y por eso ya se acepta Irak, y se extiende la fonética de la k a la q y por eso ya es Catar y cuórum y, si alguien lo quiere escribir a la vieja usanza, pues que lo ponga en cursiva por ser "extranjerismos crudos", tales como Iraq, Qatar y quorum, y este último sin tilde (aquel este sin tilde, ojo)... En fin.

6 comentarios:

José Vicente dijo...

Yo no sé vosotros pero estos cambios a mí me han chocado y yo estoy más mareado aún... ¡Si esos casos son los que menos dudas creaban...! En fin, tendrán que justificar su trabajo...

Mary dijo...

Acabarán con mis adoradas tildes... ye!

Rafa dijo...

A mí lo que más gracia me hace es lo de la 'ye'. Es que me da la risa cuando lo digo. La letra 'ye'... Me recuerda cuando en el colegio un día hice el ridículo al deletrear en voz alta una palabra y en vez de decir 'ese' de la letra 'ese', dije 'se'. Nadie dijo nada, pero yo me sentí fatal. También tuve una con la 'efe', pero aqui dije 'ff'.

Me parto.

Mary dijo...

JAJAJAJAJAAJA. ¿y la zeta? zzzzzzzz JAJAJAJAJAAJ.

Oloman dijo...

¿Te aclararon al menos si era con doble L o con "ye"? Tengo últimamente esa duda existencial...

Claudia Hernández dijo...

En el español de América llamamos siempre la "y" como ye.